Apartheidjes in taal

Gestart door Gerhard,

Vorige topic - Volgende topic

0 leden en 1 gast bekijken dit topic.

Gerhard

[nerd alert]

Een tijdje geleden zag ik een melding op het dashboard van mijn vrachtwagen. "Waarskuwings" stond er te lezen. In eerste instantie dacht ik aan een taalfout maar toen ik meerdere vreemde meldingen kreeg ging ik toch maar even op onderzoek uit. Wat bleek? Je kunt uit meerdere talen kiezen voor het dashboard en nu stond het ingesteld op Afrikaans i.p.v. Nederlands. Het Zuid-Afrikaans is erg verwant aan de Nederlandse taal. Voor het hoe en waarom moet je maar in de geschiedenisboeken duiken.

Een aantal van deze meldingen zijn best grappig en met enig creatief denkwerk best naar het Nederlands te herleiden.
Wat dacht je van "Vooruit rekening"? Nou, laat je grijze massa even werken, wat zou daarmee nou bedoelt worden?
En "afrigting"?
Of "ratkas"?
Wanneer je de woorden wat langer door je hoofd laat spelen ligt de vertaling meestal voor de hand. Wat dacht je van respectievelijk "anticiperen", "training" (africhten) en "versnellingsbak" (een kas[t] met raderen) voor bovenstaande voorbeelden? Geinig toch? Want some more? Okay.
"Fout met enjin" voor "motorstoring" (enjin=engine). "Gaan smeltdraad na: Glimligte" voor "Controleer zekering: Gloeilampen" en "Olievlak" voor "oliepeil". En zo kan ik nog wel een tijdje doorgaan maar ik heb jullie hier al lang genoeg mee lastig gevallen dus ik stop er maar mee.

Eén van de leukste meldingen die ik op het display van het dashboard zag staan is deze: "Mooi so, van vêr gesien kom!". Vrij vertaalt "Goed gezien, je zag het van verre aankomen". In het Nederlands toont het dashboard dan "Goed geanticipeerd" met vijf groene vinkjes. Je krijgt deze melding te zien wanneer je bijvoorbeeld goed uitrolt, je de motorrem of retarder gebruikt i.p.v. de normale rem of andere brandstof besparende acties uitvoert. De Afrikaanse melding deed mij erg denken aan de oude tv-reclame van Paturain met Rijk de Gooyer; "Goed gedaan, jochie!"

O ja, nog één klein dingetje wat hier zijdelings mee te maken heeft en wat ik toch even uit de wereld wil helpen. De titel "No Woman, No Cry" van Bob Marley & The Wailers wordt vaak vrijelijk vertaalt als "wanneer je geen vrouw hebt, heb  je ook geen ellende" maar dat klopt niet. Ook hier komt een beetje de Afrikaanse zinsopbouw om de hoek kijken. Bedoelt wordt zoiets als "Nee vrouw, je moet nie huilen nie." Dus niet zo vrouwonvriendelijk als de meesten veronderstellen.

Zo, ik ga weer stil in mijn hoekje zitten...

[/nerd alert]

TK E


Motormuis

Grappig  :D

Mtvrgrt kees

Edwin de Eerste

Jy moet nie na die boks kyk terwyl jy ry nie. Daar is groot ongelukke. En Bob Marley is nie 'n Suid-Afrikaner nie.
Suid-Afrikaans is baie oud Nederlands. Dit is dat jy dit weet. ;D ;D ;D

Die groete, Edwin die Eerste
Wie het kleine niet eert,is het grote niet weert
Allereerste in "Mijn scooter & ik" in Scooter@Bike Xpress

stierherman

#4
Jij gaat maandagmorgen vanuit je woonstel huis (uit het hoekje waar je ingekropen bent) met de hysbak naar de grondvloer als je naar je werk gaat  ;D

Goed bezig Gerhard
It always seems impossible until it's done

What doesn't kill you, makes you stronger

Edwin de Eerste

En dit is baie belangrik dat jy jou oë op die pad hou en nie na die porno-kassie kyk nie.  ;D ;D ;D

Groete, Edwin die Eerste
Wie het kleine niet eert,is het grote niet weert
Allereerste in "Mijn scooter & ik" in Scooter@Bike Xpress

digi10

Citaat van: Eric L op
Zo ken ik er, op zijn Hollands gezegd nog wel eentje.

Het woord natuur kun je op verschillende manieren gebruiken en opsplitsen.
1) Ik wandel door de ......
2) Zie daar het vliegtuig wat ik .. ....
3) Ik bezorg mijn vrouw een ... ...

;D

Kan jij nummer 3 nog wel op jou leeftijd  ;D

Groetjes Hans

Gerhard

Citaat van: Eric L op

3) Ik bezorg mijn vrouw een ... ...
Ik dacht op de puntjes 'knallende koppijn' in te vullen, kleine Achterhoekse vriend van me!

stierherman

Het zou ook zomaar kunnen dat je te laat bent met het verschonen van haar TenaLady .......  :P
It always seems impossible until it's done

What doesn't kill you, makes you stronger